Augsburg: Nakl. Vyd-va Literatury dlia molodi, 1947. Zalutskyi, Vasyl (illustrator). Original illustrated wrappers. Fair condition. Item #163
Octavo (15 x 22 cm). 32 pages: illustrations. Text in Ukrainian. The book is in fair condition with some wear to wrappers; rust from staples; spine and wrappers slightly chipped and teared.
Recommended as children literature by the Culture and Education Department of the Central representation office of Ukrainian immigration. Published in addition to "Plastun" – "Scout" publications.
OCLC shows only two copies at Harvard College Library and University of Toronto, as of April 2020
A Ukrainian translation of One Thousand and One Nights published in a German camp for the displaced persons (DP) in the aftermath of WWII. It's a collection of Middle Eastern folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central and South Asia, and North Africa. Some tales themselves trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Persian, Indian, Greek, Jewish and Turkish folklore and literature. What is common throughout all the editions of the Nights is the initial frame story of the ruler Shahryar and his wife Scheherazade and the framing device incorporated throughout the tales themselves.
Vasyl Zalustskyi (1895-1973) is a graphic artist, sculptor and painter. During WWI he served in the headquarters of the Legion of Ukrainian Sich Riflemen, a Ukrainian unit within the Austro-Hungarian Army. Also, he collaborated with several Kharkiv press editions, e.i. Radianskyi selianyn, illustrating magazines, posters and books. After WWII he lived in a displaced persons' camp in Augsburg, Germany. Since 1949 Vasyl lived in Canada where he worked with theater decorations, church icons and greeting postcards, portraits and stamps.