Kyiv: Vernygora, 1919. Litsen-Maier, Aleksander (illustrator). 3/4 Cloth & Marble Binding. Very good. Item #191
Octavo (17 x 23 cm). 136 pages: illustrations; portrait. Text in Ukrainian; translated from German by Dmytro Zahul. Hardbound cover with cloth binding (spine and corners), gilt lettering to cover and spine, and marbled boards. Stamp "Austria" to title; inscription in pen "Gift: Peter Anderson, Minneapolis, MN, Oct.1972" to foreword; very good and clean copy.
Dmytro Zahul (1890-1944) - a Ukrainian poet-symbolist, literary critic, critic, publicist, translator, teacher, public figure. Dmytro translated into Ukrainian the second song "Aeneid" by Vergil, several Horace satires, and "Song of the bell" by Friedrich Schiller. In 1918, Dmytro Zagul joined the association of symbolic writers, Muzaget, that promoted “pure art.” The writer edits the almanac “Western Ukraine”, writes critical articles, translates: Goethe, Schiller, Heine, Becher, Gesenklever, Green, Gebbele and others. In 1933, as a member of the Western Ukraine literary organization, Zahula was accused of nationalism and sentenced to 10 years in concentration camps. He was appointed editor of the multi-circulation newspaper Stroitel Bama. After the news of a possible life imprisonment, Dmytro died of heart paralysis in the summer of 1944 at Kolyma.
Aleksander Licen-Mayer was born in 1839 in Raabe, Hungary, and received his education at the Vienna and Munich Academies. In the 1970s, Alexander proved himself to be a fine portrait painter, and gained fame in Germany by illustrating classical works of literature (Shakespeare, Schiller and others). His illustrations for Goethe's Faust became the first absolutely successful and filigree work on the creation of visual images. Subtle, detailed, perfectly conveying the dynamics and intensity of the scenes, they perfectly accomplish the work, the pinnacle of the world literature.
OCLC shows only one copy in Yale University Library, as of April 2020.